


Christian Charrier
Masters Degree in English and diploma in psycholinguistics; translator for Geshe Tengye, France; completed three-year retreat under Lama Gendun Rinpoche, le Bost, France; translation consultant for Tsadra Foundation, 2002–2003. Tsadra Foundation fellow since 2004.
Current Projects as a Tsadra Foundation Fellow
- Les Systèmes philosophiques bouddhistes des Grand et Petit Véhicules, Jamgön Kongtrul
- Les Tantras bouddhistes, Jamgön Kongtrul
- The Treasury of Knowledge, Jamgön Kongtrul
Completed Projects as a Tsadra Foundation Fellow
- Marpa, maître de Milarépa, sa vie, ses chants, Tsang Nyeun Hérouka
- Vie de Jamgœun Kongtrul, écrite par lui-même, Jamgön Kongtrul
- L’Ondée de sagesse, Chants de la lignée Kagyu, Karmapa Mikyeu Dorje, Tènpai Nyinjé
- Rayons de lune, Les étapes de la méditation du Mahamudra, Dakpo Tashi Namgyal
- Au Coeur du ciel Vol I and II, Pawo Rinpoche, the Eighth Karmapa Mikyö Dorje (from the English translation by Karl Brunnhölzl – The Centre of the Sunlit Sky)
- Lumière de diamant, de Dakpo Tashi Namgyal
- Mémoires: La Vie et l’œuvre de Jamgön Kongtrul, Jamgön Kongtrul, new edition
- Traité de la Continuité suprême du Grand Véhicule – Mahāyānottaratantraśāstra, avec le commentaire de Jamgön Kongtrul Lodreu Thayé L’Incontestable Rugissement du lion
Previously Published Translations
- Kalachakra, Dalai Lama
- La Roue aux lames acérées, Dharmarakshita, commentary by Geshé Tengyé
- La Voie progressive vers l’éveil, Jé Tsong Khapa
Translators
Active
Past
Institutions
Past

“Comment préserver la méditation à l’aide de l’attention ? Le bon berger qui garde son troupeau le laisse paître librement sans le rassembler ni suivre chaque bête—même si l’une d’elles flâne ça et là, il lui suffit de ne pas la perdre de vue. De même, il ne faut pas empêcher la manifestation d’une pensée ou d’une apparence, ni la supprimer ou la bloquer en exerçant une pression mentale. Il faut également éviter que l’attention à toute pensée ou apparence soit distraite et perde son acuité. S’il ne faut pas obéir aux objets, il ne faut pas non plus se fixer sur une réalité à prouver ou à réfuter. On doit reconnaître clairement chacune des manifestations des six consciences en comprenant définitivement qu’elles n’ont aucune nature propre. Grâce à une attention dénuée de dualisme, on continue de voir sans artifice que toute pensée est vacuité et mouvement, et que toute apparence est une manifestation vide.”—Christian Charrier, Rayons de lune, Dakpo Tashi Namgyal
“Le «Mahamudra» appartient à la catégorie des enseignements du Bouddha qui révèlent le sens définitif, la réalité ultime. La découverte de cette réalité a pour but de nous libérer de la souffrance et de ses causes – les douloureuses passions et leurs empreintes. Pour l’actualiser, le Bouddha a recommandé d’observer son esprit plutôt que de chercher le bonheur à l’extérieur. Comme méthode, il a enseigné la méditation en mettant en évidence deux aspects fondamentaux : la concentration et l’examen analytique. Ces deux pratiques essentielles forment la base du Mahamudra, qui consiste essentiellement à porter et à maintenir un regard direct sur l’esprit pour reconnaître sa nature et rester dans cette reconnaissance. Cela suppose à la fois une stabilité mentale complète, claire et continue, et une non moins parfaite compréhension de la vraie nature des choses.”
—Christian Charrier, Extrait de l’introduction du traducteur, Rayons de lune, Dakpo Tashi Namgyal

